Как все-таки можно перевести или понять Downs? Низина вроде lowland, downtown вроде центр. Как можно перевести или понять название романа про геополитику кроликов "Watership Down" (который своей подруги я злостно потерял) - водянистая лощина?
Вообще-то "Downs" это холмы :) Я, дивясь, спрашивал аборигенов -- почему так, и был отвечаем, что в данном случае слово произошло от "down" == пух, из-за безлесного, лугово-кустарничного характера растительного покрова.
Не знаю, как хорошо перевести название романа -- не читал, и потому неясно что там за игра слов. Там и пух может фигурировать, да и кроликов на этих холмах живет предостаточно.
(no subject)
Date: 8 May 2008 03:21 (UTC)Как можно перевести или понять название романа про геополитику кроликов "Watership Down" (который своей подруги я злостно потерял) - водянистая лощина?
(no subject)
Date: 8 May 2008 11:25 (UTC)Не знаю, как хорошо перевести название романа -- не читал, и потому неясно что там за игра слов. Там и пух может фигурировать, да и кроликов на этих холмах живет предостаточно.